|
|
|
|
|
【短片】手語翻譯員 激情演繹金重屬搖滾
(2018/7/19)
有人上月到美國得州首府奧斯汀看重金屬音樂表演,見到舞台邊有位女子,隨強勁音樂手舞足蹈七情上面。她原來是位手語翻譯員,激情演繹歌曲內容,希望聽障人士也能感受箇中激情。他拍下片段上載到facebook,直言自己不懂手語,但見對方表現投入,內心有份莫名感動。
墨西哥金重屬搖滾發燒友伊巴拉(Freddie Ibarra),上月20日到奧斯汀看樂團Lamb of God表演。他站近台前,發現面前一位女子搖頭扭腰,雙手有時模仿彈結他,相當賣力。
他呆了好一會,忽然想到對方應該是位手語翻譯員,於是拍下段片放上網:「這個女的透過手語和肢體動作,完美展現樂曲所含感情,很憤怒、很有侵略性......重金屬音樂無界限,我感動得雞皮疙瘩。」
美國傳媒報道,當日音樂會長達6小時,主辦單位安排3位手語翻譯員輪流當值。片中女子是其中之一,名為高洛絲(Lindsay RothschildCross),在各大大小小音樂會擔任手語翻譯已有4年。
高洛絲說,以前聽過重金屬音樂,翻譯成手語還是第一次,初時緊張得很;她後來想到,不如投入成歌手,透過肢體展現歌詞中恐懼、痛苦、仇恨等情緒。
她說,沒想到只是做好份內事,結果成為新聞人物:「那日朋友傳送片段給我看,我害羞得很!我平時很低調,那日想讓一班聽不見的聽眾感受音樂,豁出去了。」
美國國會1990年通過一項法案,規定所有音樂演出,必須為聾啞人士提供翻譯。當地業界表示,他們不只翻譯歌詞內容,也會盡可能呈現台上演出者動作,因此即使是同一首歌、同一個人唱,翻譯效果也不一樣。
(每日郵報、facebook)
|
|
|
|
|
|
|
|
A D V E R T I S E M E N T |
|
|
|
|
|
|
|
A D V E R T I S E M E N T |
|
|
|
|
|
|
|