兩代文言語譯

[2015.03.20] 發表

【明報專訊】◆原文

帝曰:「疇咨若時登庸?」放齊曰:「胤子朱啟明。」帝曰:「吁!嚚訟,可乎?」《尚書.堯典》

◆漢朝譯文

堯曰:「誰可順此事?」放齊曰:「嗣子丹朱開明。」堯曰:「吁!頑凶,不用。」《史記.五帝本紀》

◆洪若震譯

堯帝說:「誰能夠好好治理四時之事?我要提升用他。」放齊說:「您的兒子丹朱很開明啊。」堯帝說:「唉!他說話虛妄,又好爭辯,可以嗎?」

更多教育
遊文樂字﹕海上漂流看全球一體化
【明報專訊】通識要讀全球化,雖說資訊盡在網絡世界,但讀片面的國際資訊,不等於有國際視野。我剛完成一個月長的郵輪之旅,在美加白種人的身旁,我的... 詳情
旁徵博引﹕慎
【明報專訊】俗語說「小心駛得萬年船」,為人謹慎可以避免不少麻煩,然而亦有人指過分謹慎是太保守。到底行事為人,謹慎是否有其必要? ◆古 ... 詳情
【明報專訊】《禮記?中庸》提及為學之道:「博學之,審問之,慎思之,明辨之,篤行之。」其中一項為「慎思之」,除內文提及的「慎言」(謹慎說話),... 詳情
【明報專訊】百變天后Lady Gaga於今年奧斯卡頒獎禮的獻唱備受讚賞,她於經典歌舞片《仙樂飄飄處處聞》(The Sound of Musi... 詳情
閱讀白話﹕琦君〈髻〉
【明報專訊】(第1段) 母親年輕的時候,一把青絲梳一條又粗又長的辮子,白天盤成了一個螺絲似的尖髻兒,高高地翹起在後腦,晚上就放下來掛在背後。... 詳情

明報網站 · 版權所有 · 不得轉載
Copyright © 2015 mingpaocanada.com All rights reserved.
Ming Pao Daily News A wholly owned subsidiary of Ming Pao Enterprise Corporation Ltd.
Toronto Chinese Newspaper

1355 Huntingwood Drive, Scarborough, Ontario, Canada M1S 3J1 | Tel.: (416) 321-0088 | Fax: (416) 321-9663 | Advertising Hotline Tel: (416) 673-8250