明報新聞網海外版-明報加東版(多倫多) - Ming Pao Canada Toronto Chinese Newspaper
[ 前往新版面 ]
 
主頁    要聞     加國新聞     地產新頁     中國     國際     港聞     經濟     體育     影視     副刊    工商專業    股市行情  
即時新聞網 ·  醫事網 ·  車網 ·  樂在明廚 ·  置業頻道 ·  FAN club ·  分類網 ·  特刊專區 ·  香港股市行情
   
 
圖片
鄭州有市民投訴地鐵一號線多個車站出現「一站兩名」亂象。(互聯網圖片)
放大
 
放大
 

其他新聞
新疆女童遭餵「零食」 同學:吃的是老鼠藥
北市推洗大體嚇阻酒駕
梁幼祥否認竄改 稱被人騙了
過期海鮮或引發敗血症
金門查獲「失身酒」喝多了不省人事
[顯示全部題目]

[昔日明報]

 
中國
 鄭州地鐵站「一站兩名」 網民轟亂譯丟架

【明報專訊】 河南鄭州市近日有市民投訴,指該市地鐵一號線多個車站出現「一站兩名」情況,在同一個月台內的站名標識牌都有兩種不同的英文翻譯,直言「我以為走的不是一條路」,更估計外國人也看不懂英文名字,有網民直斥「丟架」。

當地傳媒到多個車站實地視察,其中鄭州東站的月台幕門上方寫上「Zhengzhou dong Station」的字樣,惟電梯牆壁上的鄭州東站英文譯名,卻是「ZHENGZHOU EAST RAILWAYSTATION」,明顯不統一。

除鄭州東站外,二七廣場站內亦出現「Erqi Square」及「ERQI GUANGCHANG」兩個譯名;東風南路站也分別被譯成「South Dongfeng Road」及「DONGFENGLU SOUTH」;農業南路站被譯成「South Nongye Road」及「NONGYELU SOUTH」。記者隨後到地鐵二號線,發現站牌名較統一,按照中文拼音拼寫。

對於鄭州地鐵一號線出現「一站兩名」的情況,記者諮詢鄭州市軌道交通公司,對方承認地鐵站標識確實存在問題,「已經在整改了」。公司運營部的劉先生表示,由於工作量較大,將爭取在一號線二期工程開通前,把一號線的標識全部改正。

 
 
今日相關新聞
鄭州地鐵站「一站兩名」 網民轟亂譯丟架
[顯示全部題目]



引用明報

引用明報(加拿大)內容收費準則:(包括:報章,各類附刊,數碼及任何名下之內容)

文字:每100字(含標點符號) 30元
特別內容如獨家新聞,名家約稿等另按情況收費

圖片:每張50元
獨家,合成圖片,圖樣設計另議。

凡未於收費表列明之項目而屬明報(加拿大)內容者,引用者請先行查詢收費。

舉報剽竊內容獎勵辦法:

凡舉報可能剽竊明報(加拿大)內容者,若有關舉報能成功令明報(加拿大)追討有關費用,在扣除追討費用後,舉報者可獲有關金額的15%作為酬勞。

 
廣告 advertisement
廣告 advertisement
 
 
 
 
主頁 ,  誠聘 , 待聘 ,
房屋出租  ,  招生  , 
服務  ,  買賣  ,  其他