逾40傳譯員投訴公司拖欠薪酬
東主以文件出錯會計問題推搪 否認故意

[2015.10.23] 發表

【明報專訊】密西沙加市一間大型翻譯公司被指拖糧,甚至無糧出,受害人包括大批新移民,其中有華人﹐多人被拖欠數千元。該公司已被多次投訴和告上法庭,但當局指很多個案中的傳譯員只屬「獨立承包商」,無法介入調查,多宗案件需經法庭解決。公司負責人則稱,是文件出錯,否認故意拖糧。

加拿大廣播公司(CBC)報道指,涉事公司為Able Translations,從1994年營運至今,客戶包括職業安全及保險局(Workplace Safety Insurance Board)、律師樓、醫務所和大型保險公司,是全國其中一間最大規模的翻譯公司。

CBC指,收到超過40名自由身傳譯員投訴公司拖糧或欠薪,並已訪問當中28人。很多投訴人都是新移民,因難以在原來領域找工作,轉行考取證書成為傳譯員。受訪者都表示,當他們試圖向公司索取發票時,不獲理會;有人甚至因被拖糧,無法交租,影響全家生計。有投訴人則認為,現在已不是錢銀問題,不忿對方如此侮辱自己的智商。

受訪者之一,中文傳譯員劉女士(Gladys Lau,圖)表示,她從去年10月起被拖糧,涉及金額高達8400元,「我打電話給他們,甚至上門,但無人會出來見你或跟你談。他們說,『噢,你不會跟任何人見面。正式提出請求吧,給我們發一個電郵。』我便發了電郵,但收不到回覆。」投訴人在提出訴訟後,收到部分欠款。直到上星期CBC記者就此事跟Able Translations接觸,她再額外收回5300元。

越南裔翻譯Henry Taing亦向CBC透露,花上多個月時間,追討2000元欠款,但同樣地,多次致電和發電郵,都得不到回覆,「當我上門找人時,接待員說我不能跟任何人見面。」CBC上周也向公司查詢這宗投訴,Henry Taing說,其後亦收到大部分欠款。Able Translations指,旗下的傳譯員都知道,在完成工作後60至90日才會收到酬勞,但Henry Taing指,曾被拖糧達一年。

全球最大傳譯員工作網站Proz.com表示,因為收到許多有關Able Translations欠薪的投訴,前年5月起,已禁止該公司在網站貼出招聘信息。

Able Translations的東主為密西沙加居民Wilson Teixeira夫婦,Wilson Teixeira本人也是安省彩票及博彩公司(Ontario Lottery and Gaming Corporation)的董事局成員。Wilson Teixeira同意回應指控,並在採訪期間,安排3名傳譯員接受訪問,力證在公司工作多年,從沒有遇到欠薪問題。

Wilson Teixeira指,投訴人數目只佔所有傳譯員一小部分,「我們有超過3500名傳譯員,他們都跟我們合作並獲準時出糧,實際上若我們得不到他們的支持,我們根本無法營運。」他承認,有時候會遇到問題,但公司都會及時解決,跟傳譯員保持溝通。

不過,安省勞工廳(Ministry of Labour)證實,從2012年起,部門收到66宗有關Able Translations涉嫌拖糧的獨立投訴,當中公司同意就4宗個案賠償。但其他大部分個案,都因傳譯員屬「獨立承包商」(independent contractors)而非公司僱員,當局指無權展開調查。勞工廳透露,仍在處理19宗個案。

記者在多倫多和賓頓市,找到至少有9宗傳譯員指控Able Translations拖糧的小額錢債訴訟,涉及金額總計超過3萬元,當中有案件的原告指,多個月也收不到欠款。被告則以「會計問題」、「文書出錯」和「無法控制的意外情況」作辯護理由。在這些案件中,被告要不同意和解(換取欠款略為減少),就是被法庭強制繳款。

當Wilson Teixeira被問到這些投訴是否已成常態時,他強調很多爭拗都是發票問題,或傳譯員工作不達標引起,「這些事件當中,很多都是金額與我們的紀錄不吻合,或傳譯的表現不符客戶預期。我們跟傳譯之間有付款協議,有些人未必同意這些條款。」

明報網站 · 版權所有 · 不得轉載
Copyright © 2015 mingpaocanada.com All rights reserved.
Ming Pao Daily News A wholly owned subsidiary of Ming Pao Enterprise Corporation Ltd.
Toronto Chinese Newspaper

1355 Huntingwood Drive, Scarborough, Ontario, Canada M1S 3J1 | Tel.: (416) 321-0088 | Fax: (416) 321-9663 | Advertising Hotline Tel: (416) 673-8250