明報新聞網海外版-明報加東版(多倫多) - Ming Pao Canada Toronto Chinese Newspaper
[ 前往新版面 ]
 
主頁    要聞     加國新聞     地產新頁     中國     國際     港聞     經濟     體育     影視     副刊    工商專業    股市行情  
即時新聞網 ·  醫事網 ·  車網 ·  樂在明廚 ·  置業頻道 ·  FAN club ·  分類網 ·  特刊專區 ·  香港股市行情
   
 
圖片
放大
 

其他新聞
放蛇捉機場白牌車 警拘4司機
尊子漫畫
「議會內外不應涉政治」論掀二創潮 容海恩「自抽」不忘譴責許智
湯家驊:林鄭任內完成政改23條助連任
政制局:無計劃修改特首任期條文
[顯示全部題目]

[昔日明報]

 
港聞
 禮賓處網頁 刪「主權移交」字眼

【明報專訊】早前有報道引述教育局今年高中歷史教科書評審報告,指當中「中國堅持收回香港主權」一句「措辭不恰當」,教育局長楊潤雄後來解釋,準確的說法應該是「恢復對香港行使主權」或「收回香港」。有傳媒向政府查詢有關字眼的使用指引後,發現政府總部禮賓處網站隨即作出更改,將「主權移交」字眼刪除。有立法會議員認同政府應嚴謹處理政治表述,亦有議員認為政府做法是「政治漂白」。

改英文版 中文版不變

《南華早報》昨日報道,政府總部禮賓處在該報查詢使用有關「香港主權」字眼的使用指引後,刪除了網站上原有的「主權移交」(handover of sovereignty)字眼。根據網站的快取紀錄,上個月禮賓處網站中,相關句子原為「1997年7月1日香港主權移交以來,多位外國政要曾先後來港訪問」(Since the handover of sovereignty over Hong Kong on 1 July 1997, a number of foreign state or government leaders have visited Hong Kong)。

而經改動後,該句的開頭刪除了「主權移交」字眼,變成以「1997年7月1日以來」(Since 1 July 1997),該段寫法亦略有改動。不過,禮賓處中文版網頁中,文章首段仍保留了「主權移交」字眼,第二段則刪除。根據網站紀錄,最近一次覆檢日期為4月30日,即前日。

葉國謙:表述更清晰

毛孟靜:政治漂白

行會成員、全國人大代表葉國謙認同政府做法,指過往茩垠^文表述,中文的處理不夠嚴謹,而最近的歷史教科書一事中,令政治上的表述更清晰。他認為任何政府機構都應以準確盡善為目標。

立法會議員毛孟靜則認為,政府這樣做是「多餘」,覺得政府開了頭要收拾場面,故要作出更改,形容這是「政治漂白」的行為。

 
 
今日相關新聞
禮賓處網頁 刪「主權移交」字眼
[顯示全部題目]



引用明報

引用明報(加拿大)內容收費準則:(包括:報章,各類附刊,數碼及任何名下之內容)

文字:每100字(含標點符號) 30元
特別內容如獨家新聞,名家約稿等另按情況收費

圖片:每張50元
獨家,合成圖片,圖樣設計另議。

凡未於收費表列明之項目而屬明報(加拿大)內容者,引用者請先行查詢收費。

舉報剽竊內容獎勵辦法:

凡舉報可能剽竊明報(加拿大)內容者,若有關舉報能成功令明報(加拿大)追討有關費用,在扣除追討費用後,舉報者可獲有關金額的15%作為酬勞。

 
廣告 advertisement
廣告 advertisement
 
 
 
 
主頁 ,  誠聘 , 待聘 ,
房屋出租  ,  招生  , 
服務  ,  買賣  ,  其他