灣區手記:「一個兩仔」/文:尚東美
【明報專訊】AI很火,也影響了很多日常生活,例如同事曾採訪過用AI做即時翻譯的軟件公司,另外像即時將錄音轉文字的軟件也是日新月異,此前便見到內地行家拿茪@部錄音機「扑咪」,一邊錄,機器的屏幕便即時轉成文字,寫起稿來十分方便。
最近同事用了4年的錄音筆「壽終正寢」,便建議他買一個有轉文字功能的新錄音筆,優點是準確度幾近100%,除非對方發音不標準,特別是像筆者普通話頗普通的人,能減少因為聽不懂而寫錯的情G。不過如果當中夾雜一些英文,就可能未必能識別,尤其是我們常用的英文簡稱,像金管局叫MA、政務司長叫CS。
該錄音筆也聲稱能識別方言如廣東話,筆者試了一下,如果逐粒字慢一點說倒是分辨得到,但正常交談的話則幾乎是無法識別。有次筆者將一段粵語採訪轉為文字,結果全篇「胡言亂語」,除了謕O嗯啊啦呀之外,其他內容都是「每個字都認得,合起來就不懂」,連根據前文後理來推斷都不成,準確率連一成都沒有,好像「一個兩仔」,各位能猜到是指什麼嗎?「一國兩制」!
前兩日同事發來短片,是號稱能講廣東話的AI軟件展示「實力」,雖然軟件知道「吃飯沒」的廣東話是「食飯未」、「聊天」是「傾偈」,但唸出來的卻是國語發音,港人說國語是「港普」,AI軟件講粵語,那就是「普廣」。看來AI再厲害,廣東話仍然是一道過不去的坎啊。
文:尚東美