明報新聞網海外版-明報加西版(溫哥華) - Ming Pao Canada Vancouver Chinese Newspaper
[ 前往新版面 ]
 
 
圖片
特首梁振英返港後,前日鷅藾x刊出相片,文章題為〈中英國旗〉,話路過近白金漢宮餰he Mall,「掛滿了大幅大幅的中英兩國國旗」。(特首網誌圖片)
放大
 

其他新聞
民建聯圓桌會 請阿松做嘉賓
赤柱將設生活館 介紹南區漁業
經民聯拉隊搵蘇錦樑
科大EMBA守全球第二 中大港大列百強排名皆跌
拒玩水戰 中大4000新生綠色迎新
[顯示全部題目]

[昔日明報]

 
港聞
 CY停車睇國旗 新聞處認寫錯

【明報專訊】特首梁振英(CY)上周訪問英國,出席工商界午餐會時遲到幾分鐘,當日CY鬗餐會上以英文解釋,車隊路過接近白金漢宮餰he Mall,發現林蔭大道上掛滿鱁篝X(新聞處最初文本為Our country's flags were brilliantly displayed along The Mall),所以停車觀看,因而遲到。但其後CY鬖甈F長官網誌重提事件時,有關描述係「林蔭大道上掛滿了大幅大幅的中英兩國國旗」,點解會咁呢?

特首網誌:掛滿中英兩國國旗

Emily鶶衋]流程睇到麍F府新聞處,於10月16日(上周五)晚上11點57分發放CY鴾餐會英文演辭,只提中國國旗(country's flags),但市民鷅穭W睇政府新聞處網頁麊岩說A卻係「Our countries' flags」,變成多於一個國家,網上版與CY網誌嚜〞k較琣X,究竟邊個版本先係真?

countries' 定 country's?

政府新聞處向Emily解釋,一般而言,新聞稿若有重要資料修正,會向傳媒另行發出經修正麊岩說A但若屬簡單修正、手民之誤情G,就只會修正網上版本。針對10月16日特首演辭,新聞處人員寫錯為「country's flags」 ,為正確表達特首齔o言,已鷅穭W修正為countries' flags。

 
 
今日相關新聞
CY停車睇國旗 新聞處認寫錯
[顯示全部題目]



引用明報

引用明報(加拿大)內容收費準則:(包括:報章,各類附刊,數碼及任何名下之內容)

文字:每100字(含標點符號) 30元
特別內容如獨家新聞,名家約稿等另按情況收費

圖片:每張50元
獨家,合成圖片,圖樣設計另議。

凡未於收費表列明之項目而屬明報(加拿大)內容者,引用者請先行查詢收費。

舉報剽竊內容獎勵辦法:

凡舉報可能剽竊明報(加拿大)內容者,若有關舉報能成功令明報(加拿大)追討有關費用,在扣除追討費用後,舉報者可獲有關金額的15%作為酬勞。

 
廣告 advertisement
 
 
廣告 advertisement
 
 
 
 
 
主頁 ,  聘請 , 招租 ,
商業招租  ,  出讓  ,  補習  , 
招生  ,  各類服務  ,  其他