• 2018.11.23
    星期五

中式英文「Add oil」列牛津詞典
新華社讚加油加出中國文化影響力

[2018.11.23] 發表
愈來愈多的「中式英語」被主流英語世界認可、接受,反映出中國在世界舞台上的存在感和文化影響力愈來愈大。

【明報專訊】中式英文「Add oil」(加油)上月加入《牛津英語詞典》,引起傳媒廣泛報道。事隔一個月,《新華社》刊文談論事件,稱「Add oil」加出中國文化影響力,也顯示中國的語言與文化正以可觀的速度為世界所感知和接納。

文章以〈加油加出中國文化影響力〉為題,稱愈來愈多的「中式英語」被主流英語世界認可、接受,反映出中國在世界舞台上的存在感和文化影響力愈來愈大,中國人獨特的生活方式和思考方法正日益進入西方社會。

文章稱,類似「add oil」的表述在傳統英語世界看起來可能會陌生甚至怪異。但《牛津英語詞典》將其收錄,背後是中英文兩種語言之間愈來愈密切的交流互動,也反映出中西方文化間愈來愈深的相互影響。「加油」反映的正是中國人特有的表達方式與精神力量。隨著中國經濟迅猛發展,中外人員交流日益密切,中國的語言與文化正以可觀的速度為世界所感知和接納。

文章續指,語言與文化是最能從深處反映一個民族精神品格的符號。「加油」等詞彙被英語世界認可,讓人思考不同文化共生、交流與融合的重要性。當「add oil」進入英語時,「拓撲」「博客」等外來語也讓中文變得豐富多樣。「語言和文化沒有高低之分,只有多元化的語言才是活的語言,只有包容的文化才是偉大的文化。」

文章結尾道,更多的中國語言與文化在「走出去」,一方面體現出中國文化正愈來愈多地在國際舞台上展現自己的風采,另一方面也欣慰地看到,中外文化的交融互鑑正是在這樣的進程中日益深入,進而為世界文明的百花園變得更加豐富多彩而不斷「加油」。

據了解,《牛津英語詞典》其實每3個月更新一次,每次都會加入新詞,按三個準則:使用頻率、國際流動性及時間性。除了「Add oil」,近年來還有不少中式英語「進入」《牛津英語詞典》,例如 jiaozi(餃子)、hongbao(紅包)、guanxi(關係)等。

更多中國新聞
【明報專訊】中國國營媒體報道,為引導企業和個人以誠信立身興業,北京市政府將在2021年前完成「個人誠信分」制度。 北京市率先展開中國此... 詳情
乾隆15天洗一次澡 北京故宮遊戲書爆紅
【明報專訊】北京故宮不只賣文創,更鎖定玩家玩遊戲互動。故宮出版社近日在眾籌平台推出了首款互動解謎遊戲書「謎宮如意琳琅圖籍」。目標籌資金額是1... 詳情
台版#MeToo 阿信安檢疑遭非禮
【明報專訊】47歲台灣男歌手阿信(蘇見信)最近到內地宣傳新歌,在安徽合肥新橋機場竟疑似遭女安檢員「性騷擾」,在信的微博留言自稱把他「摸個遍」... 詳情
孫安佐移至移民拘留所  律師曝「恐遭霸凌」
【明報專訊】狄鶯、孫鵬的獨子孫安佐,3月在美國涉恐攻遭逮,日前被判「刑滿獲釋」,預計4至6周出境返台,到時一家三口就能在台灣團聚,據悉孫... 詳情
【明報專訊】張姓當舖店老闆涉於今年9月起透過Line提供高雄巿長選舉賭盤讓熟人下注,高雄地檢署21日指揮高巿警刑大搜索,初步清查已有20... 詳情

明報網站 · 版權所有 · 不得轉載
Copyright © 2016 mingpaocanada.com All rights reserved.
Ming Pao Daily News A wholly owned subsidiary of Ming Pao Enterprise Corporation Ltd.
Vancouver Chinese Newspaper

5368 Parkwood Place, Richmond B.C. V6V 2N1 | Tel.: (604) 231-8998 | Fax: (604) 231-9881/9884 | Advertising Hotline Tel.: (604) 231-8992