明報新聞網海外版-加西版(溫哥華) - Canada Vancouver Chinese Newspaper
 
 
圖片
4月24日,美國總統奧巴馬與日本首相安倍晉三共同會見記者。
放大
 

其他新聞
習訪北大 手牽曾撐學運老教授
不用翻譯 與埃塞總理英語交流
受境外間諜機關策反
共同社:解放軍研朝鮮崩潰方案
新疆爆炸案1兇徒身分確定
[顯示全部題目]

[昔日明報]

 
中國
 日前外交官:日未領悟說話真意
奧巴馬嚴辭促安倍解釣島糾紛

【明報專訊】日本共同社周日報道,日本前外交官、現佳能全球戰略研究所研究主任美根慶樹就美國總統奧巴馬訪日以及釣魚島問題發表觀點,認為日本沒有領悟奧巴馬發言的真正用意。

美國總統奧巴馬在與日本首相安倍晉三會談後的聯合記者會上表態,《日美安保條約》第5條適用於包括釣魚島在內所有處於日本「管轄之下的區域」。

報道稱,美國如何看待釣魚島備受各方關注,日本各大媒體也以該發言為焦點進行了報道。雖然先前美國高官多次確認釣魚島適用於《日美安保條約》第5條,但總統的發言意義更為重大。

美根慶樹認為,然而,日本決不能因這一發言而感到放心,實際上今後才更加麻煩。這是由於奧巴馬敦促安倍採取積極措施來解決與中國間關於釣魚島的紛爭,而且使用了非常嚴厲的措辭。

美根慶樹稱,奧巴馬還補充表示:這不是就釣魚島最終主權歸屬表明美國的觀點。如果不從整體看待奧巴馬的一系列發言,就無法理解他的真正用意。

美根慶樹認為,非常遺憾的是,或許是受到會場內同聲傳譯的影響,奧巴馬的部分發言內容沒有得到準確的報導。

奧巴馬在記者會上明確表示:「不開展日中間對話、不構建雙方的信任關係而任由事態升級是一個重大的錯誤」。

「重大的錯誤」這一表述的原文是「a profound mistake」,但現場的同聲傳譯和日本首相官邸記錄則譯作「不正確的」或「非常令人不滿意的錯誤」。

美根慶樹說,多數媒體基於這一譯文對奧巴馬的發言進行了報道,進行分析時也只使用了「提醒日本」等程度的語句。幾乎沒有一家媒體對「重大的錯誤」這一表述作出準確的報道。

該表述出現於發言中一處假定形的語句,雖談不上奧巴馬直接對安倍提出批評,但無疑是極其接近批評的一種表達。

美根慶樹稱,「重大的錯誤」一詞用於敵對國家尚可理解,但如此強硬的措辭決不應出現在同盟國之間。此舉可以說是表達了美方對日本政府堅持的沒有必要就釣魚島問題與中國對話方針不滿。日本國民必須認識到這一點。

美根慶樹1943年生於日本兵庫縣,從東京大學畢業後進入外務省工作。其曾擔任日本駐日內瓦裁軍代表部大使、日朝邦交正常化談判政府代表等職。

 
 
今日相關新聞
日前外交官:日未領悟說話真意
張德江接見日中友好議員代表團
[顯示全部題目]

 
廣告 advertisement
 
 
廣告 advertisement
 
 
 
 
 
主頁 ,  聘請 , 招租 ,
商業招租  ,  出讓  ,  補習  , 
招生  ,  各類服務  ,  其他