明報新聞網海外版-加西版(溫哥華) - Canada Vancouver Chinese Newspaper
 
 
圖片
放大
 
放大
 

其他新聞
搶救卷二 ﹕〈我的外公〉
謬誤練習題﹕詞性變化
參考答案﹕謬誤練習題答案
細說詩語﹕押韻(二)
流行情報﹕水滸好漢是正是邪?
[顯示全部題目]

[昔日明報]

 
港聞
 好讀中文﹕學語文不用想得太實際
宣柏健 × 韓國達人

【明報專訊】欄目簡介:文化人與你分享閱讀及創作心得、推介好書

韓風在香港吹得熱烘烘,劇集《來自星星的你》更令不少韓迷神魂顛倒。曾訪問劇中男女主角的韓國「達人」宣柏健早於小學時代已愛上韓國文化,只源於對語言的愛好。

現時隨街可見韓國燒烤店,宣柏健亦因韓燒而邂逅韓國文化。他小六時與家人到尖沙嘴吃韓燒,留意到韓國的文字很有趣,「發現韓國字有圈又有豎,很得意」。但1980至90年代韓國文化在香港不普及,坊間韓文書籍不多,亦沒有學習韓語的學校。宣柏健入大學時因未有韓語主修課程,喜歡語言的他選擇了主修比較文學、副修法文及西班牙文。

韓文多漢字詞彙 精文言文更易學

2002年韓劇《藍色生死戀》在香港播放興起韓熱,宣柏健終於找到韓語學校學韓文。韓國在韓文普及前都是使用漢字,韓文中亦有很多詞彙由漢字演變過來,不少韓國古文獻及文學作品都用漢字寫成。宣柏健說,他本身喜愛中文,學習韓文更得心應手,「如果學生精於文言文,就更容易掌握韓文,因為韓文仍保留部分古代中文詞語,例如郡守、知事(官名)」。

雖然韓文的部分詞彙與中文相似,不過宣柏健指其文法較中文複雜,特別是韓國的階級觀念非常重,對不同年齡的人的用語要特別小心,「韓國人初次見面一定要問對方年齡,因為要確保使用適當的稱呼及用語與對方交談」。宣柏健舉例說,如跟同輩朋友交談,可用韓語直接說:「吃了飯沒?」對長輩則要說:「閣下享用了午餐沒有?」現代的中文會話則沒有那麼嚴謹。

學語言亦要配合性格

宣柏健以6年時間考獲韓語最高級的證書,他指不少人讚他有先見之明,早預計到韓國會崛起,他卻不認同,「我不是早茈機,只是純粹對這國家的文化有興趣」。他認為學語言亦要配合個人性格,「如法文的語調優雅,韓文就給人有點粗魯、不矯揉造作的感覺,適合較硬朗的人」。他指出,學習任何一種語文,不應抱太實際的想法,亦無分合用與否,「學了的東西總有用,不會扔去垃圾桶。但是如非因為興趣去學(語言),很難學得好」。

【好書推介】

宣柏健推介丹尼爾.圖德新推出的著作《韓國:撼動世界的嗆泡菜》給有意認識韓國文化的讀者。作者是旅韓多年的外國記者,從不同層面剖析在韓國所見的現象,「作者看到不少有趣現象,如為什麼韓國人很喜歡飲酒作樂,常說要『喝到死』,另外亦有分析韓國人強烈的團體主義及競爭心態等」。

作者簡介﹕宣柏健(Patrick),曾於雜誌界全職工作10年,現為韓國觀光公社香港支社顧問,擔任韓星相關工作及在報刊撰寫專欄。曾訪問韓星宋慧喬、全智賢、金秀賢、李敏鎬及2PM等。著有《K Pop K Spot韓點點評》。

文:Virginea

圖:黃志東

場地提供﹕BBQ7080

 
 
今日相關新聞
好讀中文﹕學語文不用想得太實際
[顯示全部題目]

 
廣告 advertisement
 
 
廣告 advertisement
 
 
 
 
 
主頁 ,  聘請 , 招租 ,
商業招租  ,  出讓  ,  補習  , 
招生  ,  各類服務  ,  其他